:KW
,{]>U'-
|~uCLf>
询盘 英语 基本词汇和句子 Words and Expressions B?Pu0
_|s
38JvJR yK}
sdrE4-zd
promising [ 5prCmisiN ] 有希望的,有前途的 $ABW|r
QCMt4`%'u
initial [ i5niFEl ] 最初的 0~"{z>s '
%}2 s74D*Z
a long- term contract 长期合同 z!?xz
7!z0)Ai_>=
grant [ ^rB:nt ] 批准,给予 T+Du/ERL
C+jlIT+
substantial [ sEb5stAnFEl ] 数量大的,大量的 @2Z{en?
arET2(h
subject to our confirmation 以我方确认为准 `Z0FQ( r_
Jf9a<[CcV
covering [ 5kQvEriN ] 有关的 Wv8?G~>
Z<@0~t_:?p
chain department store 连锁百货店 Jx!#y A;
T]HeS(
receipt [ ri5si:t ] 收到;收据 ]{s0/(EA
&N:Iirg
a ready market 市场畅销 ($'W(DH4
X|y(B%:
do business on a commission basis 做有佣金的买卖 '
Dcj\=8
)0+6^[Tqq
price sheet / price list 价格单 g&z8t;@
%
bfe_k(
as a rule 通常,一般来说 ~-R%m
P q0%oz
C.I.F Vancouver 温哥华到岸价 plL|Ubn
Jvc:)I1NE7
quotation [ kwEu5teiFEn ] 报价,标价 n,U?]mr
H-vHcqFx3
enquiry [ in5kwaiEri ] 询价 ,qx^D
j
p_|pC'
showroom [5FEJrJm] 展示厅,陈列室 aaP_^m O
c/Xg ARCO
hardware [ 5hB:dwZE ] 五金制品 =:aJZ[UU<2
8l_M 0F,
There’s no indication of price. 没有标明价格。 h%:rJ_#Zl
+LF#XS@
commission [ kE5miFEn ] 佣金 ];Z6=9n
oQ 2$z8
sales literature 销售说明书 PD)"od
*!%lBt{2
specification [ 7spesifi5keiFEn ] 规格 _p^"l2%D/
P.}d@qD{)
F.O.B. prices 离岸价,船上交货价 O\6U2b~
{drc}BL_
firm offer/ tentative offer 实盘/议盘 TxX =(7V
wT4@X[5$
O`B,mgT(
-QrC>3xZR
Notes [={mCGU
=~B"8@B
FACw;/rW
1. We would be obliged if you would ? vADiW~^Q^
V'Gal`
obliged感激”这是商业信函中的客套话,在请求对方做某事时,常用这个句型。另外,表示“感激”的句型还有: @^P^-B
o~Se[p
U1[)e D`
a. We would be thankful (grateful) if you would? c3$T3Lu1
k }=<51c
Yj
%]|E-
b. We would appreciate if you would? ,T$ts
3S^0%"fY
c. It would be appreciated if you would? qt/K$'
sV\_DP/l
*FlPGBjJ
,YYEn^:>
2. C.I.F. 是 Cost Insurance Freight 的缩写,其意思是 “成本、保险费加运费”。 x9_
mlZ
uO?+vYAN
3. have confidence in 对……有信心 +vBi7#&
vQAFg G
4. hear from 收到……的来信 e+
xQ\LH
WK~H]w
5. place an order 订货 SN{z)q
baxZ>KNi
6. make a delivery 交货 +7Ws`qhEe
n3^(y"q
A Specimen Letter $a(-r-_Fi]
Lvk}% ,S8t
Y.:R-|W
Dear Sirs: rK3kg2H
c-Lz luWi
fFQ|dE;cF
Thank you for your letter of 25th September. 53Adic
N0`9/lr|
#-{<d%qk
As one of the largest dealers of garments, we are interested in ladies? dresses of all descriptions. We would be grateful if you would give us quotations per dozen of C.I.F. Vancouver for those items as listed on the separate sheet. In the meantime, we would like you to send us samples of the various materials of which the dresses are made. UwN Vvo
n<?U6~F&~
STKL
We are given to understand that you are a state-owned enterprise and we have confidence in the quality of Chinese products. If your prices are moderate, we believe there is a promising market for the above-mentioned articles in our area. z^Hc'oVXj:
OL'Ito
n#_B4UqW%
We look forward to hearing from you soon. F72#vS
j
8R~<$xz
_,3ljf?WQM
Yours faithfully, VQ=
X><C#G
[9E~=A#
Canadian Garment Co.Ltd. 释文 W'G|sk
4P{|
H
+
IZ=E
>a
先生: .ARYCTyG
oZ{,IZ45
A;cA|`b
谢谢你们九月二十五日的来信。 74e=zW?
#.8v[TkKq
O:BdZ5
b
我们是服装大贸易商,我们想购买各种规格的连衣裙。若能按附页所示品种报每打C.I.F.温哥华价,我们当不胜感激。同时请将各种连衣裙的布样寄给我们。 |# 0'_
4Kqo>|C
, ['}9:f9
我们得知你们是一家国营企业,我们对中国产品的质量很有信心。如你方价格适中,我们相信上述商品在我们地区会有很好的市场。 8W3zrnc
he|Q(?
.2I?^w&j+
盼早复。 ?N4FB*x
?HG[N7=j
Nu qmp7C
加拿大服装有限公司 !B`z|#
sOqFEvzo1%
RUY7
Y?
-1Tr!I:1
Substitution Drills +'8a>K^
4dixHpq'
7V%P
1 A: We’re quite interested in your down coats. How about the supply position? +iQ@J+k
he(K
wa<k%_# M
B: For most of the articles in the catalog, we have an ample supply. Jqb~RP~
Xz @#,F:@
\v&zsv\B@
All the articles displayed here are available. \ Bj{.jL
M(L6PyEa!Y
F. U@8lr
Generally speaking, we can supply from stock. inh:b .,B
g"748LY>=p
:pM8Q1:B
x</4/d
我们对你们的羽绒衣服很感兴趣。请问供应情况如何? 6!>p<p"Ns
7SS#V
+rU{-`dy9'
3F]Dh^IR9
对于目录中的大多数产品,我们都有充足的货源。 +r'&6Me!
2Snb+,o2
RAl/p9\A+
这里所有展出的商品都有供货。 ~(v5p"]dj
<L8|Wz
k*?T^<c3
总体来说,我们有存货供应。 l,hOnpm9
dJ
I }uQ
OC*28)
pk9Ics;y
2 A: I don’t need to remind you that the market has become very competitive. the competition has become pretty keen. you must be able to compete with rival firms. %\
i&g$
OM0r*<D"!
"6\5eFN;
B: You’ll find our prices are very favorable. very competitive. most acceptable. g8uqW1E^
5h/,*p6Nje
]Z5m
_-I
不用说市场竞争很激烈。市场竞争变得相当尖锐。你必须能够与你的对手公司相竞争。你会发现我们的价格 很优惠。很有竞争力。是最容易接受的。 53{\H&q
:41Y
0 YFXF
_aevaWtEx
3 A: Do you quote F.O.B. or C.I.F.? :@i+yN cV
LH(P<k&
bUS:c
2"
[@lK[7 u
B: We usually quote on an F.O.B. basis. a C. I.F. basis the basis of C. I. F. terms landed vU,7Y|t`
P^<3 Z)L
你们报船上交货价还是最后到岸价?我们一般报 船上交货价。成本加运费、保险费在内的到岸价最后到岸价加卸货价 CWkWW/ZI
?h4
[yp=w
?I^$35
4 A: Could you make offers for the items listed in your catalogue? Would you give me an offer for Item No.7? May I have your offer of Model ZX 102? ^$P_B-C N
&m