uou
"s9
(tO4UI5!
0%xb):Ctw
询盘 英语 基本词汇和句子 Words and Expressions )h ,v(Rxa
`C_qqf
(x%
4*
promising [ 5prCmisiN ] 有希望的,有前途的 0x*1I1(c
vo Et\H
initial [ i5niFEl ] 最初的 !4v>|t q!
UDZ0ne0-
a long- term contract 长期合同 4SUzR\
Lapeh>1T
grant [ ^rB:nt ] 批准,给予 aid1eF
:~vg'v~C
substantial [ sEb5stAnFEl ] 数量大的,大量的 lpPPI+|4N
Z=$-S(>J
subject to our confirmation 以我方确认为准 %4`
U' j
l4mRNYv)z
covering [ 5kQvEriN ] 有关的 M8:i ]
.dYv.[?hL
chain department store 连锁百货店 R68:=E
4
Q(A$ >A
receipt [ ri5si:t ] 收到;收据 >aVtYp B
*Dq ++
a ready market 市场畅销 yQ^, >eh
4n.JRR&;
do business on a commission basis 做有佣金的买卖 a
Z)1S X`D
|d~'X%b%
price sheet / price list 价格单 3 ;" [WOv
[QMN0#(h
as a rule 通常,一般来说 |<3x`l-`
wWx{#
!W
C.I.F Vancouver 温哥华到岸价 zC:Pg4=w]
EF$ASNh"
quotation [ kwEu5teiFEn ] 报价,标价 lq.]@zlSO
+qpG$#J0
enquiry [ in5kwaiEri ] 询价 y4@gw.pt
qGhg?u"n:
showroom [5FEJrJm] 展示厅,陈列室 ^kC!a>&
aeNbZpFQ
hardware [ 5hB:dwZE ] 五金制品 ?vbAaRg50s
8JQ\eF$ma
There’s no indication of price. 没有标明价格。 Yh^8
!
H)S!%(x4
commission [ kE5miFEn ] 佣金 a {x3FQ
1_!?wMo:f
sales literature 销售说明书 IS!OO<
%rhZH^2
specification [ 7spesifi5keiFEn ] 规格 (f_YgQEL
|ssl0/
nk
F.O.B. prices 离岸价,船上交货价 zjow %
|.m)UFV
firm offer/ tentative offer 实盘/议盘 &uc`w{,Zs
cK\
u
8!.V`|@lt
9.xRDk
Notes \\13n4fAv
&L+.5i
-G/qfd|s/
1. We would be obliged if you would ? %x{kd8>u!
S2\
;\?]^~
obliged感激”这是商业信函中的客套话,在请求对方做某事时,常用这个句型。另外,表示“感激”的句型还有: P%Vq#5
>EFWevT{
g=t7YQq_~
a. We would be thankful (grateful) if you would? 8kdJtEW3
A-uIZ
zC
w< Xwz`O
b. We would appreciate if you would? R)*DkL!
rq!*unJ
c. It would be appreciated if you would? g<;::'6
MIr+4L
>l AtfN='
gELG/6l
2. C.I.F. 是 Cost Insurance Freight 的缩写,其意思是 “成本、保险费加运费”。 2yg6hR
8Vj'&UY
3. have confidence in 对……有信心 eZU9L/w:
MA:5'n
4. hear from 收到……的来信 J+E,Ui ZU
w5%i
5. place an order 订货 3Y2~HuM
r)}U
'iv*%
6. make a delivery 交货 qT(6T P
b \`S[
A Specimen Letter "#o..?K
y-bUVw!Y
; iia?
f1
Dear Sirs: _,T
4DS6
%Rn*oV
|0=UZK7%O
Thank you for your letter of 25th September. xxu
[DM0'4
'{jr9Vh
As one of the largest dealers of garments, we are interested in ladies? dresses of all descriptions. We would be grateful if you would give us quotations per dozen of C.I.F. Vancouver for those items as listed on the separate sheet. In the meantime, we would like you to send us samples of the various materials of which the dresses are made. Wvr{
l
Q&I`uS=
F
I8
:e`L
We are given to understand that you are a state-owned enterprise and we have confidence in the quality of Chinese products. If your prices are moderate, we believe there is a promising market for the above-mentioned articles in our area. PT6]qS'1
GcdJf/k
[ncK+rGAc
We look forward to hearing from you soon. l,4O
@9B*V~ <
!o /
=,ZIx
Yours faithfully, 8XB[CbO
s;Gd`-S
>d
O1z]d3x
Canadian Garment Co.Ltd. 释文 ",$_\l
1g{Pe`G,
cg MF?;V
先生: a]T:wUYG'
-[=eVS.2%
XVN`J]XHk
谢谢你们九月二十五日的来信。 \_
3>v5k|
"=djo+y
At iUTA
我们是服装大贸易商,我们想购买各种规格的连衣裙。若能按附页所示品种报每打C.I.F.温哥华价,我们当不胜感激。同时请将各种连衣裙的布样寄给我们。 zsg\|=P
B{nwQC b
-fq
我们得知你们是一家国营企业,我们对中国产品的质量很有信心。如你方价格适中,我们相信上述商品在我们地区会有很好的市场。 N*o{BboK;
6c-/D.M
\VNu35* J|
盼早复。 <q'l7S
s<s}6|Z
$4nAb^/
加拿大服装有限公司 s?w2^<P
8 "l
PiW3
C^J<qq&
MiT0!6Pg
Substitution Drills 4)S99|1
3p0v
`q?3ux
1 A: We’re quite interested in your down coats. How about the supply position? vMT f^V
Xz_WFLq4
paqGW]
B: For most of the articles in the catalog, we have an ample supply. @Rr=uf G
hd3
H;/do-W[
All the articles displayed here are available. 2S?7j[@%i`
bA^uzE
IO\l8G
Generally speaking, we can supply from stock. lsz3'!%Y)
xfYKUOp/
n1sYD6u<&
b] 5weS-<
我们对你们的羽绒衣服很感兴趣。请问供应情况如何? p='j/=
7he
73
#T=iS(i
$ev+0m_
对于目录中的大多数产品,我们都有充足的货源。 u{sHuVl
4ud(5m;Rle
[:8\F#KW
这里所有展出的商品都有供货。 bMO^}qR`
LA3m,
@j!,8JQEd
总体来说,我们有存货供应。 `"5Ub,~
? i{?Q,
R(1:I@<?E
;_<~9;
2 A: I don’t need to remind you that the market has become very competitive. the competition has become pretty keen. you must be able to compete with rival firms. =7 l
uV_5
Qi18q|l8v
)lG}B U.
B: You’ll find our prices are very favorable. very competitive. most acceptable. AyE*1 FD
z?byNd8
c8uaZvfW
不用说市场竞争很激烈。市场竞争变得相当尖锐。你必须能够与你的对手公司相竞争。你会发现我们的价格 很优惠。很有竞争力。是最容易接受的。 btW#ebm
wHLQfrl0
4 &bmt
I}`pY3
3 A: Do you quote F.O.B. or C.I.F.? 25X|N=}
&g:(
I
XGa8tI[:X
+7.|1x;C
B: We usually quote on an F.O.B. basis. a C. I.F. basis the basis of C. I. F. terms landed ?8~l+m6s$
pDS[ecx
你们报船上交货价还是最后到岸价?我们一般报 船上交货价。成本加运费、保险费在内的到岸价最后到岸价加卸货价 2S8;=x}/
<"3q5ic/Z
@)pC3Vi^
4 A: Could you make offers for the items listed in your catalogue? Would you give me an offer for Item No.7? May I have your offer of Model ZX 102? ;\pr05
![z2]L+TB
xlv(PVdn
a6Vfd&
B: Here’s the price list, but the prices’re subject to our final confirmation. Here it is, but the price is subject to your confirmation before Friday. Here you are, but the offer is based on immediate acceptance. Ag8/%a~(
ka_m
Q<{9
你能给出目录中所列产品的报价吗?给出七号物品的报价吗?给我ZX 102型的价格吗? mV}b
Q^*?Z
Xt$qjtVM
GCl
*x:
这是价格单,但最终价格取决于我们的最终确认。给您,但是价格取决于您周五前的确认。给您,但是价格必须马上接受才行。 DOWWG!mx
%R GZu\p
,!Wo6{'
5 A: How long will you leave your offer open? valid on the table :!Ci#[g
d(^8#4
-mO#HZ Iq
B: It’s valid for three years. z</C)ObL
ULK]' Rn
.>W [
It’s good for twenty-four hours only. P5my]4|x
jU-LT8y:
"|JbdI]%P
It’ll remain firm until Friday. #?)6^uTW
nc1~5eo
ZV{C9S&
你的报价多长时间有效? syu/"KY^!
J* !_O#
4}C
\N
三年有效。 P[fy
#~p;s>
A\?t^T
只有二十四小时的有效期。 '=nmdqP
IhzY7U)}T
(-yif&
周五前不变。 7=G6ao7
i\lvxbp
8^EWD3N`
6 A:We want to find out if you can supply walnut meat. article No.16 is available. B:Walnut meat is in high demand these days. As far as this item is concerned, the supply cannot meet the demand. BcQUD?LC`
%UdE2 D'bC
'T^MaLK
我们想知道你们能否提供胡桃肉。 y#
\"yykB
n',7=~
W/A@q o"
第16号产品是否还有现货 %@%rdrZ
M#Z^8(
KT<i%)t2
最近胡桃肉需求很大。 _S[@?]=`b
xj33g6S
?#c "wA&
就这种产品而言,供不应求。 /V0Put
D(Z#um8n
}+lK'6
7 7 A: Any chance of scraping up a small quantity? 7h(
d$o m\@
[Y@}{[q5
B: To be honest, we’ve sold out. f
N{wP,jI
p-"wY?q
c='W{47
tell the truth, the supply has run out. pqv l,G5
!M }-N
[
s/
j?/9
put it simply, we have nothing on hand. orWF>o=1
!<h9XccN
>g+Y//Z
Gyy4)dP
RKMF?:
H[g i`{c
可以积攒起一些吗? 1IgTJ" \
wBI:}N@.
坦率地说,我们卖光了。 ?st}rJ_
3>5gh8!-
说实话,供货卖完了。 `{yD\qDyX
<Qbqxw
简单地说,我们手边没有货。 kSJ;k
z,_
;eF
V}DWW
]LCL?zAzH!
]We0 RD"+
8 We’ll keep your order on file. When the next supply comes in, we’ll get in touch with you. We’ll keep your requirement in mind. When new crops come in, we’ll let you know. We’ll inform you as soon as we have new supplies in the near future. <vs*aFq
'&|%^9O/"
我们会对你的订单做好记录。当下批货来的时,我们会和你联系。 BD.l 5~:
KKg\n^
我们会记下您的要求。下批农作物到来时,我们会告诉您的。 u3 +]3!BQ
ca,JQrm
不久我们一旦有了新货就会通知您。 P$O@G$n
e'v_eD T^
O#^qd0e'P!
9 There is just a limited quantity for the time being. a*,V\l|6
T/%k1Hsa4H
;]BNc"
in the long run ][\ uH|
E_z,%aD[
8M[
'-
at present vXSpn71Jb
d|
{<SRAI
5 "x1Pln
today 1
!.PH
EL
*l5!Iu
Ej@N}r>X
现在只是货物数量有限。 nrTCq~LO(
<Lle1=qQ
>u`Ci>tY
长远看来 CS xB)-
:bP <H
Pi[(xD8
目前 *;
6LX
x}7Xd P.2$
e A9r M:
今天 51>OwEf<R
2$ \#BG
Nu; 9
10 Would you quote me your lowest prices for the goods at present? ns[h_g!j;
g+k
yvI7o
({t6Cbw
May I ask |uA /72
4=;`\-7!
e0o)Jo.P
May I know 74~%4
\//{\d
z0tm3ovp
A@ G%*\UZ
请问您能给我提供 这些商品目前的最低价格吗? u,Cf4H*xS
:LR>U;2
H[iR8<rhQ
我能问一下 ~w$ ^`e!]
meyO=>
}xy[&-dh
我可以知道 @w
[HXb
p w`YMk
y$HV;%G{26
\w@ "`
!%
p!~V@l
111May I ask the price of the product? E$E#c8I:
.|3&lb6
A]s|"Pav,
cost sxU
0Fg
(wZ/I(4
i(n BXV{
expense ABnJ{$=n#
`KmM*_a
^1,VvLA+
charge wy4
}CG
&X
OFc.u
pK@8= +
jB%aHUF;
我能问一下这商品的 价格 吗? mvt%3zCB!
aqN6.t
JWvL
成本 K0]42K
JY6^pC}*
Z+G/==%3#,
费用 pt=H?{06
4S3uzy%
R&]#@PW^
费用 BDz7$k]
%oHK=],|1
<#F@OU
Dt=@OZW