1. confirm V7C1FV2
例一: Uo6(|mm
We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production. TJOvyz`t
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。 /\J|Uj
请尽快确认,以便我们开始大批生产。 k)":v3^
例二: i
a4k :\
Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。 ZJ(rG((!
付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消 信用证 。 Q\9K2=4
注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。在第二个句子中,confirmed L/C 应 翻译 为"保兑 信用证 ",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行 信用证 。 4 x,hj
2. negotiable l}}UFEA^
例一: VT=K"`EpQ
Part-time barman required. Hours and pay negotiable. hNbIpi=
招聘 兼职 酒吧侍者,工作时间和薪水面议。 XmWlv{T+
例二: maC>LBa2/
This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L. /IR#A%U
所签发的 提单 为可转让的。故只要在 提单 上背书,便确定了货物和持票人的所有权。 vP mnN^
注解:在第一句话中,negotiable 的意思是"可商议的";在第二句话中的意思则是可转让的"。"可转让 提单 " 经过背书后即可将所有权转让给他人。值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。 ]V<-J
3. endorse S~3\3qt$
例一: \%5MAQS
Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association. Hk;-5A|9
我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。 "&QH6B1U6H
例二: 2z\;Q8g){r
Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid. <1@
(ioPH
汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本 海运 提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。 s@!$='|
注解: 在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。 [uR/M
4. average x(~<